MY NAME IS PATRICIA REICHARDT, AND I AM REPORTING TO THE STUDENT COUNCIL AS REQUESTED あたしの名前はパトリシア・ライハルト。要請通り、生徒会に出頭したよ。 I HAVE ALSO BROUGHT MY ATTORNEY WHO WILL BE ADVISING ME.. 助言をくれる弁護士も連れてきた。 WHERE'S JOHN DOE AND RICHARD ROE? I THOUGHT THEY WERE GOING TO BE HERE.. ジョン・ドゥとリチャード・ローはどこだい? 彼らもここに来ると思ってたのに.. YES, I'M PREPARED TO ANSWER ALL QUESTIONS ああ、どんな質問にも答える準備はできてる。 I THINK I SHOULD OPEN WITH AN IMPASSIONED PLEA AGAINST THE STAMP ACT まずは「印紙法」に対する熱烈な反対陳述から始めるべきかな。 MY ATTORNEY WILL ADVISE ME OF MY RIGHTS... 弁護士があたしの権利について助言してくれるはずだよ... "LET THE BUYER BEWARE!" 「買い手よ、用心せよ(Caveat Emptor)!」
WELL, THIS IS AS FAR AS I CAN GO, SIR... I HOPE YOU HAVE A GOOD TIME AT CHUCK'S HOUSE.. さて、私はここまでです、先生(サー)... チャックの家で楽しんできてくださいね。 OH! MAY I ASK YOU A QUESTION? IF YOUR DAD IS OUT OF TOWN, WHY CAN'T YOU JUST STAY AT HOME WITH YOUR MOTHER? ああ、一つ質問してもいいですか? お父様が町を離れているなら、どうしてお母様と一緒に家にいないのですか? I DON'T HAVE A MOTHER, MARCIE! あたしには母親はいないんだよ、マーシー! I THINK I'LL GO HOME, AND PAINT MY TONGUE BLACK! 帰って、自分の舌を黒く塗ってしまいたい気分です!
HI, ROY... WHO YOU WRITIN' TO? やあ、ロイ... 誰に手紙を書いてるんだい? I'M WRITING TO A LITTLE KID NAMED LINUS THAT I MET AT CAMP SEVERAL WEEKS AGO 数週間前にキャンプで知り合った、ライナスっていう子に書いてるんだ。 IS HE CUTE? IF HE IS, TELL HIM YOUR VERY GOOD FRIEND, "PEPPERMINT" PATTY SAYS, "HELLO" その子、可愛いの? もしそうなら、あんたの親友の「ペパーミント」パティが「よろしく」って言ってたって伝えなよ。 TELL HIM WHAT A REAL SWINGER I AM.. あたしがいかにイケてる(流行に敏感な)奴かってことも教えてやりな... PUT IN A GOOD WORD FOR ME, ROY, AND THE NEXT TIME WE INDIAN WRESTLE I'LL TRY NOT TO CLOBBER YOU ロイ、あたしのことを良く言っておくれ。そうしてくれたら、次に腕相撲(インディアン・レスリング)する時は、あんたをボコボコにしないようにしてあげるから!
THIS IS RIDICULOUS! バカげてるよ! I'VE HIT FIVE HOME RUNS AND PITCHED A NO-HIT GAME, AND WE'RE BEHIND THIRTY-SEVEN TO FIVE! WHOEVER HEARD OF THIRTY-SEVEN UNEARNED RUNS? THIS IS RIDICULOUS! あたしはホームランを5本も打って、ノーヒットノーランに抑えてるんだよ、それなのに5対37で負けてるなんて! 37点も「自責点以外(エラーによる失点)」が入るなんて聞いたことあるかい? バカげてるよ! I THOUGHT I COULD HELP YOUR TEAM, CHUCK, BUT IT'S HOPELESS! I'M GOING BACK WHERE I CAME FROM! あんたのチームを助けられると思ったけど、チャック、こりゃ絶望的だよ! あたしは元いた場所に帰らせてもらうよ! THAT MUST BE A NICE THING TO BE ABLE TO DO... そうやって(嫌になって)帰れるなんて、羨ましいことだなぁ...
YOU DID IT, SIR! I'M PROUD OF YOU.. やりましたね、閣下(サー)! 誇りに思います.. THANK YOU, MARCIE.. THANK YOU.. ありがとう、マーシー.. ありがとう.. I DIDN'T THINK YOU'D DO IT, BUT YOU DID IT! あなたがやり遂げるとは思いませんでしたが、本当にやりましたね! "THE D-MINUS HALL OF FAME"! 「Dマイナスの殿堂入り」だ!
ALL RIGHT, MARCIE, I HOPE YOU'RE SATISFIED! YOU'VE DESTROYED CHUCK'S GUEST COTTAGE! よしきたマーシー、これで満足かい! あんた、チャックのゲスト用コテージを壊しちまったんだよ! WOW! わあ! IT'S NOT A GUEST COTTAGE, SIR, IT'S A DOG HOUSE! AND SNOOPY IS NOT A FUNNY-LOOKING KID WITH A BIG NOSE!! HE'S A BEAGLE! 先生(サー)、これはゲスト用コテージじゃありません、犬小屋です! それにスヌーピーは鼻の大きな変な顔をした子供じゃありません!! 彼はビーグル犬です! WHEN ARE YOU GOING TO FACE UP TO REALITY?! いつになったら現実を直視するんですか?! A BEAGLE? ビーグル? WOOF! ワン!
RAIN! GOOD GRIEF! 雨かよ! やれやれ! HOW CAN YOU HAVE FUN AT CAMP WITH DORKY WEATHER LIKE THIS? I WONDER HOW CHUCK IS DOING? こんな冴えない(ドォーキーな)天気のキャンプで、どうやって楽しめってんだい? チャック(チャーリー・ブラウン)はどうしてるかなぁ? SIR, WHAT TIME IS LUNCH? 先生(サー)、お昼ご飯は何時ですか? DON'T CALL ME "SIR"! WHAT KIND OF A DORKY KID ARE YOU? あたしを「サー」って呼ぶのはやめな! あんた一体どんな冴えない(ドォーキーな)ガキなんだい? DORKY? 冴えない(ドォーキー)?
1971年にマーシーが登場して以来、二人は切っても切れない親友となりました。
「先生(Sir)」
マーシーはペパーミント・パティを頑なに「先生(Sir)」と呼びます。パティが何度「先生と呼ぶのはやめて(Stop calling me Sir!)」と言っても、この習慣は変わりません。
THE LIGHT IN CHUCK'S ROOM JUST WENT OUT, MARCIE. チャックの部屋の明かりが今消えたわ、マーシー。 HE'S PROBABLY GONE TO SLEEP, SIR. たぶん彼はもう寝ちゃったんですね、先生。 SLEEP WELL, CHUCK! ゆっくりお休み、チャック! HOPE YOU FEEL BETTER IN THE MORNING! 明日の朝には気分が良くなっていますように! WE MISS YOU, CHUCK! 私たちはあなたがいなくて寂しいわ、チャック! WE LOVE YOU, CHUCK! 私たちはあなたを愛しています、チャック! WE DO? 愛してるんですって? WE DO, CHUCK!! ええ、愛してますよ、チャック!!
1979年7月22日
IF YOU SIT ON A PARK BENCH ACROSS FROM THE HOSPITAL AND STARE UP AT HIS WINDOW, THE PATIENT GETS BETTER... 病院の向かいにあるベンチに座って、彼の部屋の窓をじっと見つめていれば、患者は良くなるんだよ... POOR CHUCK.. I HATE TO THINK OF HIM LYING UP THERE IN THAT HOSPITAL ROOM かわいそうなチャック... あの病室で寝ている彼を思うとやりきれないよ。 YOU KIND OF LIKE CHUCK, DON'T YOU, SIR? 先生(サー)、チャックのことが結構お好きなんですね? WELL, I... YOU KNOW... I FEEL SORT OF.. YOU KNOW... HE.. I... HE.. まあ、あたしは... その... なんていうか... 彼が... あたしが... I LOVE CHUCK! I THINK HE'S REAL NEAT! 私はチャックが大好きです! 彼は本当に素敵だと思います! REAL NEAT? YOU THINK HE'S REAL NEAT? 本当に素敵? あんた、彼が本当に素敵だと思うのかい? I SURE DO! SOMEDAY I HOPE HE'LL ASK ME TO THE SENIOR PROM! もちろんです! いつかシニア・プロム(卒業ダンスパーティー)に誘ってほしいくらいです! IN FACT, IF HE ASKED ME, I'D EVEN MARRY CHUCK! 実を言うと、もし頼まれたら、あたしはチャックと結婚したっていいんだから! IS THIS THE EMERGENCY ENTRANCE, MA'AM? WE'RE FRIENDS OF CHARLES BROWN すみません、ここが救急入口ですか? 私たちはチャールズ・ブラウンの友人なんです。 I HAVE ANOTHER PATIENT FOR YOU.. I THINK SHE'S SICKER THAN HE IS! もう一人患者を連れてきました... 彼女(パティ)は彼よりも重症だと思います!
A LITTLE RAIN, A LITTLE MUD... THIS IS WHAT IT'S ALL ABOUT.. 少々の雨、少々の泥... これこそが醍醐味なんだよ.. HEY, CHUCK, IT'S A GREAT GAME, ISN'T IT? ねえチャック、最高の試合だと思わないかい? WE'RE HAVING FUN, AREN'T WE, CHUCK? あたしたち、楽しんでるよね、チャック? IT'S STILL YOUR BALL.. まだ君のボールだよ.. FOURTH DOWN.. 第4ダウンだ.. WHAT ARE YOU GONNA DO, CHUCK? どうするんだい、チャック? YOU GONNA RUN OR PASS? ランで行くのかい、それともパスかい? EVERYBODY'S GONE HOME, SIR.. 先生(サー)、みんなもう家に帰りましたよ.. YOU SHOULD GO HOME, TOO.. IT'S GETTING DARK.. あなたも帰るべきです.. 暗くなってきましたよ.. WE HAD FUN, DIDN'T WE, MARCIE? あたしたち、楽しかったよね、マーシー? YES, SIR.. WE HAD FUN.. はい、先生(サー).. 楽しかったです.. NOBODY SHOOK HANDS AND SAID, "GOOD GAME" 誰も握手して「いい試合だった」って言ってくれなかったね。
HELLO? もしもし? ROY! WELL, WHAT A SURPRISE! HOW HAVE YOU BEEN? ロイだよ! おお、驚いたな! 元気にしてたかい? CHARLIE BROWN, I HAVE A FRIEND HERE WHO WANTS TO MEET YOU... SHE LOVES BASEBALL, AND WANTS TO PLAY ON YOUR TEAM... HER NAME IS "PEPPERMINT" PATTY... チャーリー・ブラウン、君に会わせたい友達がいるんだ... 野球が大好きで、君のチームでプレーしたがってる。名前は「ペパーミント」パティっていうんだ... HI, CHUCK! やあ、チャック! "CHUCK" !?! 「チャック」!?!
THAT WAS THE BEST VALENTINE'S DAY EVER, PIG-PEN! 今までで最高のバレンタインデーだったよ、ピッグペン! I HAVEN'T HAD SO MUCH FUN AT A DANCE IN ALL MY LIFE! ダンスパーティーでこんなに楽しんだのは、生まれて初めてさ! SMAK! (チュッ!) W♡W! わあぁ!
A DRESS! I NEVER THOUGHT I'D SEE THE DAY WHEN I'D BE WEARING A DRESS TO SCHOOL! ドレスだって! 学校にドレスを着ていく日が来るなんて、夢にも思わなかったよ! BY GOLLY, IF ANYONE LAUGHS AT ME, I'LL POUND HIM! 全くもう、もし誰かがあたしを笑ったら、ぶっ飛ばしてやるから! HEY! LOOK WHO'S WEARING A DRESS! へぇ! 見ろよ、誰かさんがドレスを着てるぞ! POUND! (ボコッ!) ALL RIGHT, WHO'S NEXT?! よし、次は誰だい?!
コメント