WHAT'S THE DIFFERENCE BETWEEN A "HEREFORD" AND A "POLLED HEREFORD"? 「ヘレフォード」と「ポールド・ヘレフォード」の違いって何だい? "POLLED" REFERS TO THEIR BEING BRED WITHOUT HORNS 「ポールド(除角された)」というのは、角がないように育種されているってことだよ。 REALLY? THAT'S VERY INTERESTING 本当かい? それはすごく興味深いね。 I FULLY EXPECTED SOME REMARK ABOUT "POLLED BEAGLES"! 僕はてっきり「ポールド・ビーグル(角なしビーグル)」について何か言うのを期待してたんだけどな!
WHAT A TEAM! GOOD GRIEF!! なんてチームだ! やれやれ!! I'VE GOT A CATCHER WHO CAN'T SEE, A FIRST BASEMAN WHO'S ONLY THREE FEET TALL, AND AN OUTFIELDER WHO CAN'T THROW! 目が見えないキャッチャーに、身長がたった3フィート(約90cm)しかない一塁手、それにボールを投げられない外野手だぞ! CAN'T THROW? I'VE NEVER HEARD OF SUCH A THING... 投げられない? そんなの聞いたことないわ... WELL, NOW YOU HAVE! ほら、今聞いたろ!(スヌーピーを指差しながら)
スヌーピーのポジションは最初「外野手」だったのですね!!
天才的だけど、どこかマイペース
ALL RIGHT, NOW THIS IS WHAT WE CALL "SLIDING PRACTICE"! よし、いいか、これからやるのが「スライディング練習」だ! I WANT EACH OF YOU TO COME INTO THIRD BASE, AND DO THE BEST SLIDE YOU CAN! 一人ずつ三塁に突っ込んできて、精一杯のスライディングを見せてくれ! EVERY TEAM HAS TO HAVE A CLOWN.. どんなチームにも一人は「ピエロ」が必要なんだな...
1960年5月13日
ALL RIGHT, LET'S NOT HAVE ANY OF THAT FANCY ONE-HANDED STUFF! よし、いいか、あんなカッコつけた片手捕りなんてするなよ! THE ONLY WAY TO PLAY BASEBALL RIGHT IS TO USE TWO HANDS! 正しく野球をプレーする唯一の方法は、両手を使うことだ! (スヌーピー、ボールを口にくわえたまま去っていく)
SCHROEDER STILL MAKES THE BEST CATCHER WE'VE EVER HAD, AND "PIG-PEN" DOES WELL AT THIRD BASE.. シュローダーは相変わらず最高の捕手だし、「ピッグペン」も三塁をよく守ってくれている。 OUR OUTFIELD COULD BE BETTER, BUT IT'S THE BEST WE CAN DO, I GUESS... 外野陣はもっと改善の余地があるけど、今の僕らにはこれが精一杯かな... WHAT I'M LOOKING FOR IS A GOOD SHORTSTOP-SECOND BASE COMBINATION... TWO GUYS WHO CAN REALLY WORK THOSE DOUBLE-PLAYS... 僕が探しているのは、良い遊撃手(ショート)と二塁手(セカンド)のコンビだ。ダブルプレーをビシッと決められる二人が欲しいんだ... I THINK I'VE FOUND IT! ついに見つけたと思うよ!
BEEP BEEP プップー WHY CAN'T I HAVE A NORMAL GROUNDSKEEPER LIKE EVERYONE ELSE? どうして僕は、他のみんなみたいに普通のグラウンド整備員を雇えないんだろう?
1998年2月15日
WELL, HOW DOES OUR BALL FIELD LOOK THIS YEAR, CHARLIE BROWN? ねえ、今年の僕たちの野球場はどうだい、チャーリー・ブラウン? I THINK OUR GROUNDSKEEPER IS DOING A GOOD JOB.. グラウンド整備員(スヌーピー)がいい仕事をしてくれていると思うよ... THE INFIELD LOOKS GREAT AND THE GRASS IN THE OUTFIELD HAS NEVER LOOKED BETTER.. 内野の仕上がりは素晴らしいし、外野の芝生もかつてないほど綺麗だ... I THINK IT'S BECAUSE WE HAVE A NEW AUTOMATIC SPRINKLER SYSTEM... きっと、新しい自動スプリンクラー・システムを導入したおかげだろうね...
HOW DO BIRDS SLEEP ON TREE LIMBS WITHOUT FALLING OFF? 鳥はどうして木にとまったまま、落ちずに眠れるのかしら? THEY HAVE MUSCLES IN THEIR FEET WHICH AUTOMATICALLY CONTRACT WHEN THEY FALL ASLEEP 足の筋肉のおかげだよ。眠りに落ちると、その筋肉が自動的に収縮して枝を掴むんだ。 THE SAME PRINCIPLE APPLIES WITH SNOOPY'S EARS.. それと同じ原理が、スヌーピーの耳にも言えるんだよ... I DIDN'T KNOW THAT! それは知らなかった!
GOOD MORNING, GROUND CREW! おはよう、整備員(グラウンド・クルー)諸君! HERE'S THE WORLD WAR I FLYING ACE POSING BESIDE HIS "SOPWITH CAMEL"... 第一次世界大戦の撃墜王が、愛機「ソッピース・キャメル」の傍らでポーズをとっているところだ... CONTACT! コンタクト(始動)! IT'S THE DAWN PATROL! WE'RE OUT TO HUNT DOWN THE RED BARON! 暁の出撃だ!宿敵レッド・バロンを仕留めに行くぞ! I CROSS OVER THE ENEMY LINES... I CAN SEE THE NETWORK OF TRENCHES BELOW... 敵陣を越える... 下には塹壕が網の目のように広がっているのが見える... SUDDENLY A "FOKKER TRIPLANE" APPEARS OUT OF THE CLOUDS! IT'S THE RED BARON!! 突然、雲の中から「フォッカー三葉機」が現れた!レッド・バロンだ!! DIVING DOWN OUT OF THE SUN, ANTI-AIRCRAFT FIRE EXPLODING ALL AROUND ME, I CATCH HIM IN MY SIGHTS! I... 太陽を背に急降下し、周囲で高射砲が炸裂する中、奴を照準に捉えた!僕は... RAT A TAT TAT TAT TAT TAT TAT! ダダダダダダダダ!(機関銃の音) AAUGH! ああああ! MAYBE I CAN GET A JOB WITH A GOOD COMMERCIAL AIRLINE... どこか大手の民間航空会社にでも就職しようかな...
MY BROTHER HAS ARISEN! 兄さんがお目覚めだ! EGGS BENEDICT FOR MY BROTHER, SPIKE! 兄さんのスパイクにエッグベネディクトを! I THINK YOU'D BETTER MAKE THAT TEN POUNDS OF BUFFALO STEAK... それよりも、10ポンド(約4.5kg)のバッファロー・ステーキにした方がいいと思うけど...
I SURE LIKE CHARLIE BROWN'S LITTLE SISTER.. チャーリー・ブラウンの妹さんは本当にいい子だな... SOMEHOW I FEEL THAT SHE AND I HAVE SOMETHING IN COMMON.. なぜか彼女と僕は、何か共通点があるような気がするんだ... I JUST CAN'T FIGURE OUT WHAT IT IS, THOUGH... でも、それが何なのか、どうしても思い出せない... THAT'S IT! そうだ、それだ! SHE'S THE ONLY OTHER ONE AROUND HERE WHO KNOWS HOW TO WALK ON FOUR FEET! この辺りで、四つ足で歩く方法を知っているのは彼女だけなんだ!
I'M BUILDING UP A PRETTY GOOD COLLECTION OF DISHES.. かなりいい感じの「皿コレクション」が揃ってきたぞ... ..A WATER DISH, A SUPPER DISH, A DESSERT DISH, A SNACK DISH... ...水用の皿、夕食用、デザート用、それにおやつ用の皿だ... ..AND OVER HERE IS MY FAVORITE OF ALL... ...そしてここにあるのが、全部の中で一番のお気に入り... A SPECIAL PLATE FOR TWENTY-SIX-INCH PIZZA! 26インチ(約66cm)ピザ専用の特大プレートだ!
1959 年 12 月 13 日
FIVE O'CLOCK... TIME TO FEED THE DOG.. 5時か... 犬にエサをあげる時間だ。 OKAY, SNOOPY... HERE YOU ARE... よし、スヌーピー... ほら、持ってきたぞ... OH, IT'S SUPPERTIME! IT'S SUPPERTIME! SUPPERTIME! SUPPERTIME! ... おお、サパータイムだ! 夕食の時間だぞ! 夕食! 夕食だ! ... HEY! CUT IT OUT NOW! WATCH WHAT YOU'RE DOING! おい! いい加減にしろ! 危ないじゃないか! ALL RIGHT, EAT! 分かったから、食べろ! GOOD GRIEF! やれやれだぜ! SO WHAT'S WRONG WITH MAKING MEALTIME A JOYOUS OCCASION? 食事の時間を楽しいお祝いにして、何がいけないっていうんだい?
A DOG'S LIFE IS A LONELY LIFE.. 犬の人生っていうのは、孤独なものだ... CATS HATE US... HORSES STEP ON US... WILD ANIMALS DESPISE US... 猫には嫌われ... 馬には踏まれ... 野生動物には軽蔑される... * SIGH * (はぁ...) THANK GOODNESS FOR PEOPLE! 人間がいてくれて、本当によかった!
コメント